Если бы это было так, это бы еще ничего, а если бы ничего, оно бы так и было, но так как это не так, так оно и не этак! Такова логика вещей!
Глава 4
1.
Эмма закончила разговаривать по телефону. Она медленно побрела, потирая руки от холода,назад к машине, где сидела Реджина с тревожным и довольно мрачным выражением на лице.
- Ну что? - требовательно спросила мэр.
- Спасатели не могут пробиться сюда. Все дороги до Бостона сильно засыпало. Они послали в Сторибрук снегоуборочную технику, но не знают, когда она доберется до нас.
- Меня не устраивает такой ответ! - ответила Реджина.
Эмма раздраженно взмахнула рукой, стянула шапку и взъерошила волосы.
- Это все, что у нас есть! Поверьте мне, я хочу спецназа, так же, как и вы, Но что мы можем сейчас сделать!
Лицо мэра застыло, она отвернулась, скрестив руки на груди. Вздохнув, Эмма подошла ближе к ней, положила руку на плечо.
- Не тронь меня! - шикнула Реджина, отходя прочь.
- Эй, - твердо сказала Эмма, не обращая внимания на тон, и снова подошла к женщине, вглядываясь в лицо, слегка сжала её плечо. - Мы обязательно вытащим их. Все будет хорошо.
- Ты не можешь этого знать! - Регина ответила, это прозвучало испуганно. Эмма никогда не слышала от неё такого тона. Глаза женщины повлажнели, казалось, что она близка к тому, чтобы заплакать. - Он же мог причинить Генри вред прямо сейчас!
- Мистер Голд никогда не позволит ему сделать это.
Реджина засмеялась, вытирая глаза и размазывая тушь.
-В самом деле? Разве этот старый дьявол что-нибудь сделает для меня? Я знаю, что ты любишь спорить по этому поводу, но Генри - мой сын, и я беспокоюсь за него.
- Он и мой сын тоже, - сказала Эмма, положив руки на плечи мэра, пристально гладя ей в глаза, делая все возможное, чтобы выглядеть уверенно. - Мы сделаем все, чтобы вернуть его.
2.
Стокхард пристально смотрел на мистера Голда, на лице была смесь удивления и гнева, эмоции быстро сменяли друг друга.
- Поеду я, а мальчик останется здесь. Пожалуйста, - повторил Голд твердо.
Генри переводил взгляд с одного на другого, судорожно сглотнул. Руки мистера Голда крепко держали его за плечо, и он чувствовал, как ростовщик дрожит от усилий и от боли, что было неудивительно в его состоянии. Стокхард все еще держал мальчика за запястье, пистолет он опустил.
Наконец, Стокхард отошел, отпуская Генри. Голд потянул его к себе, подальше от молодого человека, сделал шаг вперед и встал между ними. Было видно, что без поддержки Генри ему стало хуже.
- Моя трость, - произнес он мягко.
Рассеянно кивнув, мужчина вышел в основную часть магазина и быстро вернулся с черной тростью, не решаясь отдать её. Он сделал шаг назад и направил пистолет на ростовщика.
-Не пытайтесь что-то предпринять! - предупредил он.
Голд улыбнулся, но злобное выражение превратилось в гримасу боли, когда он перенес вес на ногу, чтобы взять трость.
- Я не буду проблемой, могу вас заверить.
Мистер Голд повернулся, взглянул на мальчика, на это раз улыбка была теплой и искренней.
- Генри, спасибо за помощь. Прости, что все так вышло.
- Все... все нормально, - сказал мальчик, осторожно дотронувшись до его руки.
Голд мягко кивнул ему, расправил плечи и обернулся к своему похитителю.
- Идем?
3.
Эмма и Регина резко обернулись, когда услышали звон колокольчика. Звук громко раздался на пустой улице, разрывая тишину.
Через мгновение мистер Голд вышел из дверей ломбарда. Его лицо было бледным, у рта была кровь, она была на щеке и размазалась по шее. Волосы были совершенно растрепаны, торчали во все стороны, на голове также виднелись следы крови. Он еле стоял на ногах и дрожал. Эмма поспешила к нему с выражением жалости и озабоченности.
Он сделал шаг вперед и махнул рукой куда-то за спину. Покачал головой Эмме, это стоило ему равновесия, и он покачнулся. Внезапно, Стокхард появился за ним, схватил его за левую руку и притянул к себе. В правый висок ростовщика уперлось дуло пистолета.
- Не подходите, пожалуйста, - сказал мужчина.
Эмма остановилась, сделала шаг назад, подняла руки в успокаивающем жесте.
- Ладно. Хорошо. Давайте вы просто медленно опустите пистолет.
- Это было бы замечательно, - пробормотал Голд, с каменным выражением лица.
- Заткнись! - мужчина встряхнул его, заставив потерять равновесие и тут же снова поддерживая, будто заставляя понять зависимость ростовщика от его поддержки.
- А где Генри? - спросила Регина. Судорожно сцепив руки, она стояла сзади Эммы.
- Внутри, - сказал Стокхард, кивнув головой в сторону ломбарда. - С ним все в порядке.
- Мистер Голд?- спросила Эмма.
- Генри в порядке, - заверил он ее, слегка улыбнувшись. - Он не причинил мальчику вреда.
- Хорошо, - сказала Эмма, снова обращая свое внимание на человека с пистолетом. - Мистер Стокхард, я знаю, вы хороший человек. Вы не хотели никому навредить.
Она взглянула на Голда, выражения лица которого не смогла понять.
- По крайней мере, я думаю, что вы не хотите никому причинить вред еще больше, чем сейчас. Вы сами это сказали, помните? Так почему бы вам не положить оружие на землю и не отпустить его?
- Я не могу этого сделать, - ответил он уныло, толкая ростовщика вперед.
Мистер Голд удивленно моргнул, взмахнул тростью и неуклюже выставил её, стараясь поймать равновесие. Стокхард рывком поймал его, стал толкать дальше, плотно прижавшись, держа пистолет у его головы.
- Ты не облегчаешь мне задачу,- пробормотал ростовщик, стараясь идти ровно. Это удавалось ему с переменным успехом.
- Заткнись, я сказал! - ответил мужчина, вдрогнув, и пихнул его еще раз.
Голд закрыл глаза на мгновение, а когда открыл их, почувствовал, что ему плохо и он дезориентирован.
- Эй, стойте! - Эмма поняла состояние Голда и снова обратилась к вооруженному человеку - Давайте поговорим. Только освободите его, тогда мы все сможем решить наши проблемы и вернуться домой.
- Вы не отпустите меня! Вы собираетесь меня арестовать! Я потеряю все! Я не могу... Я не могу все потерять снова!
- Никто не собирается делать вам ничего плохого, - мягко сказала она, выражение ее лица светилось почти материнской заботой, когда она начала медленно продвигаться вперед. - Все будет хорошо, мистер Стокхард, я обещаю. Вы будете в порядке. Все будет хорошо.
Голд что-то пробурчал, когда его толкнули вперед, и он упал на капот полицейской машины. Стокхард навалился на него, схватил одной рукой за волосы, а пистолет прижал к шее
- Назад, вы обе, назад, или я убью его! - закричал мужчина, резко дергая Голда, стараясь, чтобы тот оказался между ним и шерифом.
Эмма взглянула на Реджину, та выглядела очень неуверенно. Прикусив губу, Эмма смотрела на двух мужчин, сожалея, что оставила ключи в замке зажигания. Кивнула мэру, и они обе сделали несколько шагов назад. Эмма шагнула немного в сторону и оказалась за Реждиной, используя ее как прикрытие. Медленно и аккуратно достала свой пистолет.
- Возьмите машину, - твердо сказала она, - Только отпустите его.
- Я должен забрать его, - ответил Стокхард, снова потянув Голда вверх. Ростовщик моргнул и затряс головой, когда его толкнули еще раз
- Вам не нужен заложник. Мы дадим вам уехать отсюда, если вы отпустите его.
- Шериф Свон! - удивленно сказала Реджина , поворачиваясь, чтобы посмотреть на нее.
Когда она зашевелилась, Стокхард посмотрел на них и широко раскрыл глаза, когда увидел, что Эмма держит свой пистолет. В тот же миг ноги Голда подогнулись, он упал на колени, увлекая за собой мужчину за его спиной.
Эмма подняла пистолет, когда увидела, что рука Стокхарда дернулась.
Выстрелы громко прозвучали на тихой улице.
4.
Джек разбудил мать на рассвете. Он велел ей взять только самое необходимое, только то, что действительно её дорого. На удивление, она действительно поступила так, как он ей велел, полностью загрузив пять корзин одеждой, лекарственными травами, медикаментами, и некоторыми семейными реликвиями, которые удалось выкупить во время их богатства.
Молодой человек вышел во двор, неся только два мешка со своими вещами, которые бросил на заднее сиденье фургона. Лучшие лошади уже были запряжены и готовы к поездке. Остальных животных он раздарил работникам фермы.
Джек помог маме подняться в фургон, для её комфорта он обложил сиденье мягкими подушками.
- Что происходит, Джек? - спросила женщина мягко и спокойно, но руки выдавали её нервозность.
Сын взял её за руки и крепко сжал, посмотрел на неё успокаивающе.
- Мы пытались обмануть судьбу, мама. Мы хотели чуда и получили его. Но мы захотели большего и получили слишком много.
Она покачала головой.
- Я не понимаю.
- Бобы. Магия. Мы не должны были продавать их, получать за них деньги. Нужно было принимать их как дар, быть благодарными за них. Сейчас я это понимаю. За все нужно платить. Мы слишком много заработали, не заплатив за это.
- И что собираешься делать? - спросила она, глядя на холмы, из-за которых показались первые лучи солнца
- Мы заплатим за все, - сказал Джек просто.
Отпустив ее руки, он повернулся и пошел обратно в дом, вытаскивая курительную трубку из-под туники. Ударяя кремнем, зажег на конце огонек. Как только он разгорелся, молодой человек забросил трубку на крышу крыльца.
Джек знал, что все это не займет много времени. Его мать закрыла лицо руками, когда поняла, что происходит. Через несколько секунд крыльцо было объято ярким пламенем, а огонь бежал все дальше, распространяясь по всему деревянному дому.
Джек смотрел, как горит дом, пока тот не превратился в один пылающий костер.
Он повернулся к фургону, залез в него, одной рукой обнял рыдающую мать.
- Тише, мам... не волнуйся. Это к лучшему. На наше будущее счастье мы заработаем сами. Вот увидишь.
Она вздохнула, крепко прижалась к нему
- Да, Джек. Ты очень хороший мальчик. Всегда был таким.
Молодой человек кивнул, улыбаясь ей с нежностью. Дернул поводья, лошади быстро пошли по дороге. Он был счастлив, оставив позади пылающий дом.
Путники достигли вершины холма, когда утро полностью вступило в свои права, солнце ярко засветило. Женщина обернулась в последний раз и взглянула на их горящий дом.
- Слишком много потеряно, чтобы жить счастливо, - пробормотала она.
Он покачал головой и взял её за руку.
- Но главное, мы будем жить, мама. Мы будем жить.
5.
Опустившись на колени, Эмма ужаснулась, когда увидела лужу крови на снегу,
- Мистер Голд? - воскликнула она, переворачивая ростовщика на спину. Он вскрикнул, голова резко дернулась назад, почти ударившись о тротуар, но Эмма успела поймать её. Она поняла, что кровь сильно идет из виска. У Голда явно сотрясение, с ужасом подумала девушка. Это объясняет его слабость и дезориентацию. Девушка снова громко назвала его по имени и слегка встряхнула.
- Я не глухой, мисс Свон, - пробормотал он, закрывая глаза, привалившись к ней головой.
- Нет, не надо! - она похлопала Голда по щеке, заставляя открыть глаза. Они были полны боли и абсолютно расфокусированы. Эмма осторожно взяла его за подбородок и мягко потрясла. - Вам нельзя засыпать, у вас сотрясение.
- Да, - согласился он, правая рука дернулась. Он зашипел от боли и попытался перевернуться на бок.
- Нет-нет-нет, не шевелитесь! - воскликнула она, возвращая мужчину в исходное положение очень мягко и аккуратно. - Вы должны остаться на месте. Врачи уже едут.
- Он выстрелил в меня, - ошеломленно сказал Голд. - Он выстрелил в меня!
Подняв глаза, Эмма увидела Генри в дверях магазина, он выглядел очень бледным и усталым. Реджина опустилась на колени перед ним, крепко обняла, прижала к себе. Но мальчик смотрел не на неё. Эмма попыталась улыбнуться ему ободряюще, но это было довольно сложно сделать, прижимая к себе раненого человека.
За спиной, она услышала стон Стокхарда, ужасный, сдавленный стон. Она оглянулась через плечо и увидела его. Мужчина лежал на спине, одной рукой зажимал рану на горле. Качая головой, Эмма снова повернулась к Голду, который, казалось, сейчас был белее снега, на котором лежал.
В отдалении, она услышала сигнал скорой помощи. Ростовщик посмотрел на нее, брови взметнулись вверх, он улыбнулся краешком рта.
- Что ж... это был... ужасный день, правда?
- Да, бывали и лучше, - согласилась Эмма, по-прежнему обнимая и поддерживая его. Мистер Голд легко дотронулся до неё здоровой рукой, слегка улыбнулся и закрыл глаза.
ЭпилогОн осторожно постучал в дверь. Мистер Голд поднял глаза от книги, выражение лица смягчилось, когда он увидел мальчика.
- Генри! Я рад видеть тебя. Чем обязан визиту?
Мужчина приподнял бровь, глядя на большие букеты цветов, которые Генри держал в руках
- Это букет от моей мамы, - сказал тот, кивая на колокольчики. Другой букет был большим и ярким. - А этот от Эммы.
- Ясно, - сказал Голд, снисходительно улыбнувшись. - Пожалуйста, положи их рядом с остальными подношениями от моих поклонников, - он указал на одну небольшую корзинку ромашек на столике у окна. Генри взглянул на нее, увидел карточку и узнал каракули Мэри Маргарет. Он положил оба букета на столик, немного помялся и сел на стул у постели больного.
- Как вы себя чувствуете? - осторожно спросил он.
Голд усмехнулся и показал на плотно забинтованное правое плечо на перевязи.
- Представь себе, мне повезло. Пуля прошла на вылет и не ничего важного не задела. Но пройдет некоторое время, прежде чем я смогу передвигаться сам.
-Я хотел бы поблагодарить вас за все, что вы сделали, - тихо сказал Генри, опираясь обеими руками о край кровати.
Рот мужчины изогнулся в мимолетной улыбке.
- Я ничего не сделал.
- Вы поступили очень смело.
Мистер Голд смотрел мальчику в лицо, широко раскрыв глаза. Улыбка стала более уверенной.
- Нет, совсем нет. Любой на моем месте сделал бы то же самое.
- Это неважно. Вы сделали все от вас зависящее, чтобы защитить меня. И я хотел бы поблагодарить вас за это, мистер Голд.
Ростовщик кивнул.
- Не за что, Генри Миллс.
Мужчина отвернулся к окну, там снова шел снегопад.
- Как ты себя чувствуешь? Все хорошо, я надеюсь.
- Несколько раз мне снились страшные сны - признался Генри, глядя на свои руки. - Моя мама заставляет меня ходить к Арчи каждый день.
- Она хочет, как лучше.
- Думаю, да,- мальчик поднял глаза. - С вами точно все в порядке? Я имею в виду... Не только вашу руку.
Голд фыркнул, пошевелил пальцами левой руки, изучая их со слишком преувеличенным интересом.
- Думаю, переживу. Это я довольно хорошо умею.
- Рад это слышать, - ответил Генри.
Они сидели в уютной тишине, нарушаемой лишь мягким попискиванием медицинского оборудования у постели и тихим завыванием ветра за стеклом.
- Знаете, а вы были неправы, - наконец Генри нарушил тишину, теребя шарф.
Мистер Голд поднял глаза с любопытством.
- Вы сказали, что вам не нужны люди, что, полагаясь на людей, мы становимся слабыми, но это не всегда так. Мы доверились Эмме, и она спасла нас.
Голд слабо усмехнулся, посмотрел на свою забинтованную руку и иронично выгнул бровь.
- Ну да, более или менее.
- Я считаю, что это нормально принимать помощь от других, мистер Голд.
Мужчина печально покачал головой.
- Не каждый человек этого заслуживает.
Генри оперся на кровать, удивленно взглянул на него.
Ростовщик снова стал смотреть в окно, помолчал, а потом тихо заговорил.
- До того, как всё случилось, ты спросил меня о том, какая моя любимая сказка. У меня нет ни одной любимой. Но есть та, что мне близка. Знаешь историю Короля Золотой Горы?
Генри отрицательно покачал головой.
- Это немецкая сказка братьев Гримм. Про простого человека, который отправляется в необычное путешествие, находит волшебный замок и освобождает прекрасную принцессу от заклинания. В итоге он становится королем. Все достаточно обычно для сказки, но это еще не все. Совсем нет.
Этот человек любит свою жену, у них чудесный красивый сын. А человек начинает скучать по своим родителям. Он планирует посетить их, используя волшебное кольцо. Жена против того, чтобы он использовал магию, она грозится, что уйдет от него вместе с сыном. Но он ослушался ее, потому что хотел показать своим родителям, чего добился, каким важным человеком стал.
Жена рассердилась и все-таки бросила его. Когда он вернулся от родителей в свой замок на Золотой Горе, то увидел, что пир в самом разгаре, а жена собирается выйти за другого мужчину. В ярости он использовал свои магические способности, чтобы всех убить. Гости. Его жена. Его прекрасный сын. И вот он сидит в одиночестве на своем троне - Король Золотой Горы.
Генри долго смотрел на него долго, лицо ростовщика было непроницаемым. Наконец, мальчик потянулся и осторожно погладил руку мужчины.
- Вы не плохой человек, мистер Голд.
Он невесело улыбнулся.
- Что ты можешь знать об этом?
- Я знаю.
-...иди, - сказал мистер Голд после продолжительного молчания. - Мне нужно высыпаться.
Генри кивнул и поднялся на ноги, отодвинул стул от кровати, подошел к двери.
- Вы не против, если я приду завтра?
Мистер Голд одарил его одной из своих многочисленных улыбок, на этот раз она вышла печальной и очень теплой.
- Да, я думаю, это было бы неплохо, спасибо.
Кивнув, мальчик открыл дверь и вышел. В коридоре, прислонившись к стене, стояла Эмма, она скрестила руки на груди, и изучала пол. Девушка подняла глаза, когда открылась дверь.
- Все в порядке?
- Да, - сказал Генри и крепко взял её за руку.
Эмма бросила взгляд в сторону открытой двери, слегка улыбнулась, кивнула мужчине. Мистер Голд кивнул в ответ, положил голову на подушку и закрыл глаза.
Она повернулась к сыну, обняла за плечи.
- Ну как, ему понравились цветы?
- Думаю да.
- Хорошо. Это хорошо.
1.
Эмма закончила разговаривать по телефону. Она медленно побрела, потирая руки от холода,назад к машине, где сидела Реджина с тревожным и довольно мрачным выражением на лице.
- Ну что? - требовательно спросила мэр.
- Спасатели не могут пробиться сюда. Все дороги до Бостона сильно засыпало. Они послали в Сторибрук снегоуборочную технику, но не знают, когда она доберется до нас.
- Меня не устраивает такой ответ! - ответила Реджина.
Эмма раздраженно взмахнула рукой, стянула шапку и взъерошила волосы.
- Это все, что у нас есть! Поверьте мне, я хочу спецназа, так же, как и вы, Но что мы можем сейчас сделать!
Лицо мэра застыло, она отвернулась, скрестив руки на груди. Вздохнув, Эмма подошла ближе к ней, положила руку на плечо.
- Не тронь меня! - шикнула Реджина, отходя прочь.
- Эй, - твердо сказала Эмма, не обращая внимания на тон, и снова подошла к женщине, вглядываясь в лицо, слегка сжала её плечо. - Мы обязательно вытащим их. Все будет хорошо.
- Ты не можешь этого знать! - Регина ответила, это прозвучало испуганно. Эмма никогда не слышала от неё такого тона. Глаза женщины повлажнели, казалось, что она близка к тому, чтобы заплакать. - Он же мог причинить Генри вред прямо сейчас!
- Мистер Голд никогда не позволит ему сделать это.
Реджина засмеялась, вытирая глаза и размазывая тушь.
-В самом деле? Разве этот старый дьявол что-нибудь сделает для меня? Я знаю, что ты любишь спорить по этому поводу, но Генри - мой сын, и я беспокоюсь за него.
- Он и мой сын тоже, - сказала Эмма, положив руки на плечи мэра, пристально гладя ей в глаза, делая все возможное, чтобы выглядеть уверенно. - Мы сделаем все, чтобы вернуть его.
2.
Стокхард пристально смотрел на мистера Голда, на лице была смесь удивления и гнева, эмоции быстро сменяли друг друга.
- Поеду я, а мальчик останется здесь. Пожалуйста, - повторил Голд твердо.
Генри переводил взгляд с одного на другого, судорожно сглотнул. Руки мистера Голда крепко держали его за плечо, и он чувствовал, как ростовщик дрожит от усилий и от боли, что было неудивительно в его состоянии. Стокхард все еще держал мальчика за запястье, пистолет он опустил.
Наконец, Стокхард отошел, отпуская Генри. Голд потянул его к себе, подальше от молодого человека, сделал шаг вперед и встал между ними. Было видно, что без поддержки Генри ему стало хуже.
- Моя трость, - произнес он мягко.
Рассеянно кивнув, мужчина вышел в основную часть магазина и быстро вернулся с черной тростью, не решаясь отдать её. Он сделал шаг назад и направил пистолет на ростовщика.
-Не пытайтесь что-то предпринять! - предупредил он.
Голд улыбнулся, но злобное выражение превратилось в гримасу боли, когда он перенес вес на ногу, чтобы взять трость.
- Я не буду проблемой, могу вас заверить.
Мистер Голд повернулся, взглянул на мальчика, на это раз улыбка была теплой и искренней.
- Генри, спасибо за помощь. Прости, что все так вышло.
- Все... все нормально, - сказал мальчик, осторожно дотронувшись до его руки.
Голд мягко кивнул ему, расправил плечи и обернулся к своему похитителю.
- Идем?
3.
Эмма и Регина резко обернулись, когда услышали звон колокольчика. Звук громко раздался на пустой улице, разрывая тишину.
Через мгновение мистер Голд вышел из дверей ломбарда. Его лицо было бледным, у рта была кровь, она была на щеке и размазалась по шее. Волосы были совершенно растрепаны, торчали во все стороны, на голове также виднелись следы крови. Он еле стоял на ногах и дрожал. Эмма поспешила к нему с выражением жалости и озабоченности.
Он сделал шаг вперед и махнул рукой куда-то за спину. Покачал головой Эмме, это стоило ему равновесия, и он покачнулся. Внезапно, Стокхард появился за ним, схватил его за левую руку и притянул к себе. В правый висок ростовщика уперлось дуло пистолета.
- Не подходите, пожалуйста, - сказал мужчина.
Эмма остановилась, сделала шаг назад, подняла руки в успокаивающем жесте.
- Ладно. Хорошо. Давайте вы просто медленно опустите пистолет.
- Это было бы замечательно, - пробормотал Голд, с каменным выражением лица.
- Заткнись! - мужчина встряхнул его, заставив потерять равновесие и тут же снова поддерживая, будто заставляя понять зависимость ростовщика от его поддержки.
- А где Генри? - спросила Регина. Судорожно сцепив руки, она стояла сзади Эммы.
- Внутри, - сказал Стокхард, кивнув головой в сторону ломбарда. - С ним все в порядке.
- Мистер Голд?- спросила Эмма.
- Генри в порядке, - заверил он ее, слегка улыбнувшись. - Он не причинил мальчику вреда.
- Хорошо, - сказала Эмма, снова обращая свое внимание на человека с пистолетом. - Мистер Стокхард, я знаю, вы хороший человек. Вы не хотели никому навредить.
Она взглянула на Голда, выражения лица которого не смогла понять.
- По крайней мере, я думаю, что вы не хотите никому причинить вред еще больше, чем сейчас. Вы сами это сказали, помните? Так почему бы вам не положить оружие на землю и не отпустить его?
- Я не могу этого сделать, - ответил он уныло, толкая ростовщика вперед.
Мистер Голд удивленно моргнул, взмахнул тростью и неуклюже выставил её, стараясь поймать равновесие. Стокхард рывком поймал его, стал толкать дальше, плотно прижавшись, держа пистолет у его головы.
- Ты не облегчаешь мне задачу,- пробормотал ростовщик, стараясь идти ровно. Это удавалось ему с переменным успехом.
- Заткнись, я сказал! - ответил мужчина, вдрогнув, и пихнул его еще раз.
Голд закрыл глаза на мгновение, а когда открыл их, почувствовал, что ему плохо и он дезориентирован.
- Эй, стойте! - Эмма поняла состояние Голда и снова обратилась к вооруженному человеку - Давайте поговорим. Только освободите его, тогда мы все сможем решить наши проблемы и вернуться домой.
- Вы не отпустите меня! Вы собираетесь меня арестовать! Я потеряю все! Я не могу... Я не могу все потерять снова!
- Никто не собирается делать вам ничего плохого, - мягко сказала она, выражение ее лица светилось почти материнской заботой, когда она начала медленно продвигаться вперед. - Все будет хорошо, мистер Стокхард, я обещаю. Вы будете в порядке. Все будет хорошо.
Голд что-то пробурчал, когда его толкнули вперед, и он упал на капот полицейской машины. Стокхард навалился на него, схватил одной рукой за волосы, а пистолет прижал к шее
- Назад, вы обе, назад, или я убью его! - закричал мужчина, резко дергая Голда, стараясь, чтобы тот оказался между ним и шерифом.
Эмма взглянула на Реджину, та выглядела очень неуверенно. Прикусив губу, Эмма смотрела на двух мужчин, сожалея, что оставила ключи в замке зажигания. Кивнула мэру, и они обе сделали несколько шагов назад. Эмма шагнула немного в сторону и оказалась за Реждиной, используя ее как прикрытие. Медленно и аккуратно достала свой пистолет.
- Возьмите машину, - твердо сказала она, - Только отпустите его.
- Я должен забрать его, - ответил Стокхард, снова потянув Голда вверх. Ростовщик моргнул и затряс головой, когда его толкнули еще раз
- Вам не нужен заложник. Мы дадим вам уехать отсюда, если вы отпустите его.
- Шериф Свон! - удивленно сказала Реджина , поворачиваясь, чтобы посмотреть на нее.
Когда она зашевелилась, Стокхард посмотрел на них и широко раскрыл глаза, когда увидел, что Эмма держит свой пистолет. В тот же миг ноги Голда подогнулись, он упал на колени, увлекая за собой мужчину за его спиной.
Эмма подняла пистолет, когда увидела, что рука Стокхарда дернулась.
Выстрелы громко прозвучали на тихой улице.
4.
Джек разбудил мать на рассвете. Он велел ей взять только самое необходимое, только то, что действительно её дорого. На удивление, она действительно поступила так, как он ей велел, полностью загрузив пять корзин одеждой, лекарственными травами, медикаментами, и некоторыми семейными реликвиями, которые удалось выкупить во время их богатства.
Молодой человек вышел во двор, неся только два мешка со своими вещами, которые бросил на заднее сиденье фургона. Лучшие лошади уже были запряжены и готовы к поездке. Остальных животных он раздарил работникам фермы.
Джек помог маме подняться в фургон, для её комфорта он обложил сиденье мягкими подушками.
- Что происходит, Джек? - спросила женщина мягко и спокойно, но руки выдавали её нервозность.
Сын взял её за руки и крепко сжал, посмотрел на неё успокаивающе.
- Мы пытались обмануть судьбу, мама. Мы хотели чуда и получили его. Но мы захотели большего и получили слишком много.
Она покачала головой.
- Я не понимаю.
- Бобы. Магия. Мы не должны были продавать их, получать за них деньги. Нужно было принимать их как дар, быть благодарными за них. Сейчас я это понимаю. За все нужно платить. Мы слишком много заработали, не заплатив за это.
- И что собираешься делать? - спросила она, глядя на холмы, из-за которых показались первые лучи солнца
- Мы заплатим за все, - сказал Джек просто.
Отпустив ее руки, он повернулся и пошел обратно в дом, вытаскивая курительную трубку из-под туники. Ударяя кремнем, зажег на конце огонек. Как только он разгорелся, молодой человек забросил трубку на крышу крыльца.
Джек знал, что все это не займет много времени. Его мать закрыла лицо руками, когда поняла, что происходит. Через несколько секунд крыльцо было объято ярким пламенем, а огонь бежал все дальше, распространяясь по всему деревянному дому.
Джек смотрел, как горит дом, пока тот не превратился в один пылающий костер.
Он повернулся к фургону, залез в него, одной рукой обнял рыдающую мать.
- Тише, мам... не волнуйся. Это к лучшему. На наше будущее счастье мы заработаем сами. Вот увидишь.
Она вздохнула, крепко прижалась к нему
- Да, Джек. Ты очень хороший мальчик. Всегда был таким.
Молодой человек кивнул, улыбаясь ей с нежностью. Дернул поводья, лошади быстро пошли по дороге. Он был счастлив, оставив позади пылающий дом.
Путники достигли вершины холма, когда утро полностью вступило в свои права, солнце ярко засветило. Женщина обернулась в последний раз и взглянула на их горящий дом.
- Слишком много потеряно, чтобы жить счастливо, - пробормотала она.
Он покачал головой и взял её за руку.
- Но главное, мы будем жить, мама. Мы будем жить.
5.
Опустившись на колени, Эмма ужаснулась, когда увидела лужу крови на снегу,
- Мистер Голд? - воскликнула она, переворачивая ростовщика на спину. Он вскрикнул, голова резко дернулась назад, почти ударившись о тротуар, но Эмма успела поймать её. Она поняла, что кровь сильно идет из виска. У Голда явно сотрясение, с ужасом подумала девушка. Это объясняет его слабость и дезориентацию. Девушка снова громко назвала его по имени и слегка встряхнула.
- Я не глухой, мисс Свон, - пробормотал он, закрывая глаза, привалившись к ней головой.
- Нет, не надо! - она похлопала Голда по щеке, заставляя открыть глаза. Они были полны боли и абсолютно расфокусированы. Эмма осторожно взяла его за подбородок и мягко потрясла. - Вам нельзя засыпать, у вас сотрясение.
- Да, - согласился он, правая рука дернулась. Он зашипел от боли и попытался перевернуться на бок.
- Нет-нет-нет, не шевелитесь! - воскликнула она, возвращая мужчину в исходное положение очень мягко и аккуратно. - Вы должны остаться на месте. Врачи уже едут.
- Он выстрелил в меня, - ошеломленно сказал Голд. - Он выстрелил в меня!
Подняв глаза, Эмма увидела Генри в дверях магазина, он выглядел очень бледным и усталым. Реджина опустилась на колени перед ним, крепко обняла, прижала к себе. Но мальчик смотрел не на неё. Эмма попыталась улыбнуться ему ободряюще, но это было довольно сложно сделать, прижимая к себе раненого человека.
За спиной, она услышала стон Стокхарда, ужасный, сдавленный стон. Она оглянулась через плечо и увидела его. Мужчина лежал на спине, одной рукой зажимал рану на горле. Качая головой, Эмма снова повернулась к Голду, который, казалось, сейчас был белее снега, на котором лежал.
В отдалении, она услышала сигнал скорой помощи. Ростовщик посмотрел на нее, брови взметнулись вверх, он улыбнулся краешком рта.
- Что ж... это был... ужасный день, правда?
- Да, бывали и лучше, - согласилась Эмма, по-прежнему обнимая и поддерживая его. Мистер Голд легко дотронулся до неё здоровой рукой, слегка улыбнулся и закрыл глаза.
ЭпилогОн осторожно постучал в дверь. Мистер Голд поднял глаза от книги, выражение лица смягчилось, когда он увидел мальчика.
- Генри! Я рад видеть тебя. Чем обязан визиту?
Мужчина приподнял бровь, глядя на большие букеты цветов, которые Генри держал в руках
- Это букет от моей мамы, - сказал тот, кивая на колокольчики. Другой букет был большим и ярким. - А этот от Эммы.
- Ясно, - сказал Голд, снисходительно улыбнувшись. - Пожалуйста, положи их рядом с остальными подношениями от моих поклонников, - он указал на одну небольшую корзинку ромашек на столике у окна. Генри взглянул на нее, увидел карточку и узнал каракули Мэри Маргарет. Он положил оба букета на столик, немного помялся и сел на стул у постели больного.
- Как вы себя чувствуете? - осторожно спросил он.
Голд усмехнулся и показал на плотно забинтованное правое плечо на перевязи.
- Представь себе, мне повезло. Пуля прошла на вылет и не ничего важного не задела. Но пройдет некоторое время, прежде чем я смогу передвигаться сам.
-Я хотел бы поблагодарить вас за все, что вы сделали, - тихо сказал Генри, опираясь обеими руками о край кровати.
Рот мужчины изогнулся в мимолетной улыбке.
- Я ничего не сделал.
- Вы поступили очень смело.
Мистер Голд смотрел мальчику в лицо, широко раскрыв глаза. Улыбка стала более уверенной.
- Нет, совсем нет. Любой на моем месте сделал бы то же самое.
- Это неважно. Вы сделали все от вас зависящее, чтобы защитить меня. И я хотел бы поблагодарить вас за это, мистер Голд.
Ростовщик кивнул.
- Не за что, Генри Миллс.
Мужчина отвернулся к окну, там снова шел снегопад.
- Как ты себя чувствуешь? Все хорошо, я надеюсь.
- Несколько раз мне снились страшные сны - признался Генри, глядя на свои руки. - Моя мама заставляет меня ходить к Арчи каждый день.
- Она хочет, как лучше.
- Думаю, да,- мальчик поднял глаза. - С вами точно все в порядке? Я имею в виду... Не только вашу руку.
Голд фыркнул, пошевелил пальцами левой руки, изучая их со слишком преувеличенным интересом.
- Думаю, переживу. Это я довольно хорошо умею.
- Рад это слышать, - ответил Генри.
Они сидели в уютной тишине, нарушаемой лишь мягким попискиванием медицинского оборудования у постели и тихим завыванием ветра за стеклом.
- Знаете, а вы были неправы, - наконец Генри нарушил тишину, теребя шарф.
Мистер Голд поднял глаза с любопытством.
- Вы сказали, что вам не нужны люди, что, полагаясь на людей, мы становимся слабыми, но это не всегда так. Мы доверились Эмме, и она спасла нас.
Голд слабо усмехнулся, посмотрел на свою забинтованную руку и иронично выгнул бровь.
- Ну да, более или менее.
- Я считаю, что это нормально принимать помощь от других, мистер Голд.
Мужчина печально покачал головой.
- Не каждый человек этого заслуживает.
Генри оперся на кровать, удивленно взглянул на него.
Ростовщик снова стал смотреть в окно, помолчал, а потом тихо заговорил.
- До того, как всё случилось, ты спросил меня о том, какая моя любимая сказка. У меня нет ни одной любимой. Но есть та, что мне близка. Знаешь историю Короля Золотой Горы?
Генри отрицательно покачал головой.
- Это немецкая сказка братьев Гримм. Про простого человека, который отправляется в необычное путешествие, находит волшебный замок и освобождает прекрасную принцессу от заклинания. В итоге он становится королем. Все достаточно обычно для сказки, но это еще не все. Совсем нет.
Этот человек любит свою жену, у них чудесный красивый сын. А человек начинает скучать по своим родителям. Он планирует посетить их, используя волшебное кольцо. Жена против того, чтобы он использовал магию, она грозится, что уйдет от него вместе с сыном. Но он ослушался ее, потому что хотел показать своим родителям, чего добился, каким важным человеком стал.
Жена рассердилась и все-таки бросила его. Когда он вернулся от родителей в свой замок на Золотой Горе, то увидел, что пир в самом разгаре, а жена собирается выйти за другого мужчину. В ярости он использовал свои магические способности, чтобы всех убить. Гости. Его жена. Его прекрасный сын. И вот он сидит в одиночестве на своем троне - Король Золотой Горы.
Генри долго смотрел на него долго, лицо ростовщика было непроницаемым. Наконец, мальчик потянулся и осторожно погладил руку мужчины.
- Вы не плохой человек, мистер Голд.
Он невесело улыбнулся.
- Что ты можешь знать об этом?
- Я знаю.
-...иди, - сказал мистер Голд после продолжительного молчания. - Мне нужно высыпаться.
Генри кивнул и поднялся на ноги, отодвинул стул от кровати, подошел к двери.
- Вы не против, если я приду завтра?
Мистер Голд одарил его одной из своих многочисленных улыбок, на этот раз она вышла печальной и очень теплой.
- Да, я думаю, это было бы неплохо, спасибо.
Кивнув, мальчик открыл дверь и вышел. В коридоре, прислонившись к стене, стояла Эмма, она скрестила руки на груди, и изучала пол. Девушка подняла глаза, когда открылась дверь.
- Все в порядке?
- Да, - сказал Генри и крепко взял её за руку.
Эмма бросила взгляд в сторону открытой двери, слегка улыбнулась, кивнула мужчине. Мистер Голд кивнул в ответ, положил голову на подушку и закрыл глаза.
Она повернулась к сыну, обняла за плечи.
- Ну как, ему понравились цветы?
- Думаю да.
- Хорошо. Это хорошо.
@темы: once upon a time, перевод, фанфик
мне так приятно, что тебе нравится!