Если бы это было так, это бы еще ничего, а если бы ничего, оно бы так и было, но так как это не так, так оно и не этак! Такова логика вещей!
прочитала это на форуме новафильм... плакала (особенно с комментов).... Тема про то как НЕ надо переводить.
тема -
Линчуем побег 403, аффтарства vano
Нам пришло на почту анонимное письмо. Если честно, то не одно... мы долго думали, и решили опубликовать первое из них. Думаю, в самое ближайшее время опубликуем и остальные.
читать дальше
---
Итак, сегодня у нас в пыточной - Вано Зе бест, профессиональные переводы и группа "Мы самые первые".
Товарищ веселый и задорный: к ночи (когда уже две группы выпустили релиз с озвучкой, причем новафильм уже сделали многоголоску) он изволил отдуплиться всего с 25 минутами субтитров, причем, днем выложил - самый первый! - целых ШЕСТЬ минут серии! мы были в шоке, прониклись уважением к такому подходу и решили воздать должное.
Итак, открываем профессиональный перевод третьей серии и начинаем вдумчиво ржать. Мы, пожалуй, не будем останавливаться на том, насколько точно Ванечка передает смысл того, что происходит в серии, так как тут классическая ситуация "угадал все буквы, но не смог назвать слово". То бишь применительно к процессу - слова вроде знакомые, но смысл упорно ускользает. Самое вкусное в этом творении - феерический, красивейший русский язык.
Впрочем, судите сами. Поехали.
00:00:13,758 00:00:15,696
Уистлер должен был передать Сциллу
администрации Компании.
Его работой было ее защищать.
Кого защищать? Сциллу? Компанию? Администрацию компании? Нипаняяятна (с)
00:00:46,864 00:00:48,700
Чем то ни было. Это не то.
Многозначительно, чёрт побери.
Если бы Сцилла была пиццой, то у нас маленький ее кусочек.
Пиццей, дурилка картонная, ПИЦЦЕЙ!
00:02:03,334 00:02:05,434
Но если ты мне скажешь, что вам это не удастся,
Просто скажи прямо сейчас это, и я сделаю один звонок.
Скажешь мне, что вам это не удастся, просто скажи мне прямо сейчас это... Сторону тёмную силы чувствую в тебе я, падаван юный (с) Йода. Слова в порядке случайном использовать она заставляет...
00:02:33,468 00:02:34,900
Когда правительство чего-то пугается,
Они стараются отвернутся от своего хвоста.
Хвост, сука, страшный... Чужой против хищника отдыхает.
00:02:55,767 00:02:57,533
Где остальная информация, что ты скопировал тогда?
Куда информация, что ты скопировал где... Кому информация, что ты скопировал как... Гамбургер этот не хочешь ты...
00:03:06,934 00:03:09,533
Есть что-нибудь, чем мы могли бы воспользоваться?
Нет, и позвольте мне объяснится вам:
Я указываю мышкой на что-то и кликаю.
Вот и все, а больше я не умею.
/me рыдает горючими слезаме. Мальчег втупую заменил английские слова на русские, при этом радостно продолбал метафору.
00:03:26,667 00:03:28,101
Это единственный день без ничего.
Видимо, кто-то очень любил ходить голым.
00:07:09,101 00:07:10,867
Про историю с тюрьмой, что мы распространяем.
Ахтунг! Они распространяют тюрьму! Надеюсь, это не заразно?
00:07:23,967 00:07:26,633
Я работал в Службе Безопасности с самого ее начала!
Задолго до того, как у тебя начали расти кудряшки...
Боюсь предположить, где именно начали расти...
00:07:32,301 00:07:35,800
Мы можем их остановить, но не сможем если вы все остановите сейчас.
Чего-чего? Повторите, пожалуйста...
00:07:49,633 00:07:51,900
"Сэр, изменилась время пребывания в Лондон,
теперь 7/16 в 16:00"
"Пребывание в Лондоне" - это означает нахождение в Лондоне. А если мы говорим о факте прилета - то это "прибытие в Лондон".
А вообще - знаковое место. Ни одна зараза (кроме новафильма, естественно) не дала себе труд заморочиться, подумать и изобразить эту фразу таким образом, чтобы первые буквы составляли СЦИЛЛА - как и положено по сюжету. Канэшн, скорость важнее, фиг ли забивать себе голову всякой хренью...
00:07:59,234 00:08:01,600
Ничего о путешествии в или из Англии?
Есть еще варианты "на Англии" и "под Англию". Доктор, а я ходить буду? Да, но только под себя (с)
00:09:04,134 00:09:05,500
Возможно прошли и через Энэхейм,
Кластерный сервер, за примерно наносекунду до того как попасть в ящик Таксхорна.
Это как бы название города, а не сервер. Хотя когда заменяешь английские слова русскими - не до деталей, понимаю.
Дальше Ваня набирает обороты...
00:09:11,934 00:09:13,533
Не каждый ублюдок с Commodore 64
Может попасть сразу в НАСА.
Вот так прям прицелиться из Коммодора и прямой наводкой в НАСА... Но Ваня не останавливается на этом, и добивает зрителя красивейшим росчерком...
00:09:13,600 00:09:15,567
Я имею в виду, на этих серверах
Больше антивирусов чем в спальне дьявола.
Блять! Вы видели в спальне дьявола антивирусы?! Хоть кто-нибудь из вас, когда последний раз был в спальне дьявола - подозреваю, что вано там частый гость - видел там хоть один антивирус?!
Дальше - больше. На очереди фрагмент из фильма ужасов.
00:11:05,500 00:11:08,701
Твоя любимая тетя, сделал это для пикника.
Лимонад.
Дядя-трансвестит, не бейте меня мозолистой рукой! Я буду хорошо себя вести!
00:11:12,101 00:11:14,634
Маленькие племянницы
Плавают в бассейне.
Выловите уже наконец трупы из бассейна... Пахнет плохо.
00:11:16,600 00:11:18,801
Братья и сестры играют в ловлю,
На зеленом лугу.
Ловлю чего? Блох? Русская народная забава - ловля... Всего подряд.
00:11:35,034 00:11:36,934
2 очень важных людей...
...отсутствуют.
Неправильно! Два очень важных ЛЮДЯ отсутствуют!
00:12:05,068 00:12:07,068
Я пришла на прослушивание с рабочими силами.
Риторический вопрос: автор хоть сам понял, чего понаписал?
Кстати, то, что выше - реплика Сары. Ответ ей следует не менее феерический:
00:12:07,134 00:12:11,267
Хорошо, тогда.
То, что речь про собеседование о приеме на работу - это мелочи. Недостойные профи. Но это ладно. Я сейчас о другом.
Вы представляете себе диалог этих двух дебилов? Зачитайте по ролям с выражением:
- Я пришла на прослушивание с рабочими силами!
- Хорошо, тогда.
Пздц.
В принципе, такие перлы - в каждой (без преувеличения) фразе. Поэтому дальше - еще парочка, и отпустим зверика на волю.
00:15:44,068 00:15:46,801
Ее раскусили.
Майкл, Сару раскусили.
Грызли-грызли и наконец разгрызли. Орешек знанья тверд, но всё же...
00:18:43,367 00:18:44,668
Короче я про то, ждать ли нам снега посреди лета, такого вы ли наши шансы с карточками.
Хоть режьте меня, хоть бейте - но мы не понимаем, что этим хотел сказать автор... И зачем.
Русский язык, мне тебя безумно жаль. Читаешь такие вот штуки - и чувство такое, будто что-то безумно дорогое грубейшим образом изнасиловали. Грустно это, очень.
00:23:55,267 00:23:57,067
Сейчас есть только одно для меня.
Она весит 7 фунтов,
У нее глаза ее матери
И ее сердце помещается у меня в ладони
О, а вот и расчлененка пошла... Мутант, ёлки, глаза матери, сердце в ладони...
В общем, хватит.
Ванечке рекомендация следующая: осознать, что работа переводчика (особенно профессионального) заключается не в том, чтобы находить перевод английских слов в лингво и вписывать русские слова вместо английских. Перевод в первую очередь подразумевает знание русского литературного языка, умение передавать смысл, адаптировать метафоры и сленг. Смысл мы переводим, смысл - не слова.
В этом контексте, кстати, непонятно - зачем тратить кучу своего личного времени, чтобы производить на свет вот это вот...
По результатам линча, за пафосное невежество и гонор, Вано Зе Бест получает от нас пять рвотных пакетиков и осиновый кол.
тема -
Линчуем побег 403, аффтарства vano
Нам пришло на почту анонимное письмо. Если честно, то не одно... мы долго думали, и решили опубликовать первое из них. Думаю, в самое ближайшее время опубликуем и остальные.
читать дальше
---
Итак, сегодня у нас в пыточной - Вано Зе бест, профессиональные переводы и группа "Мы самые первые".
Товарищ веселый и задорный: к ночи (когда уже две группы выпустили релиз с озвучкой, причем новафильм уже сделали многоголоску) он изволил отдуплиться всего с 25 минутами субтитров, причем, днем выложил - самый первый! - целых ШЕСТЬ минут серии! мы были в шоке, прониклись уважением к такому подходу и решили воздать должное.
Итак, открываем профессиональный перевод третьей серии и начинаем вдумчиво ржать. Мы, пожалуй, не будем останавливаться на том, насколько точно Ванечка передает смысл того, что происходит в серии, так как тут классическая ситуация "угадал все буквы, но не смог назвать слово". То бишь применительно к процессу - слова вроде знакомые, но смысл упорно ускользает. Самое вкусное в этом творении - феерический, красивейший русский язык.
Впрочем, судите сами. Поехали.
00:00:13,758 00:00:15,696
Уистлер должен был передать Сциллу
администрации Компании.
Его работой было ее защищать.
Кого защищать? Сциллу? Компанию? Администрацию компании? Нипаняяятна (с)
00:00:46,864 00:00:48,700
Чем то ни было. Это не то.
Многозначительно, чёрт побери.
Если бы Сцилла была пиццой, то у нас маленький ее кусочек.
Пиццей, дурилка картонная, ПИЦЦЕЙ!
00:02:03,334 00:02:05,434
Но если ты мне скажешь, что вам это не удастся,
Просто скажи прямо сейчас это, и я сделаю один звонок.
Скажешь мне, что вам это не удастся, просто скажи мне прямо сейчас это... Сторону тёмную силы чувствую в тебе я, падаван юный (с) Йода. Слова в порядке случайном использовать она заставляет...
00:02:33,468 00:02:34,900
Когда правительство чего-то пугается,
Они стараются отвернутся от своего хвоста.
Хвост, сука, страшный... Чужой против хищника отдыхает.
00:02:55,767 00:02:57,533
Где остальная информация, что ты скопировал тогда?
Куда информация, что ты скопировал где... Кому информация, что ты скопировал как... Гамбургер этот не хочешь ты...
00:03:06,934 00:03:09,533
Есть что-нибудь, чем мы могли бы воспользоваться?
Нет, и позвольте мне объяснится вам:
Я указываю мышкой на что-то и кликаю.
Вот и все, а больше я не умею.
/me рыдает горючими слезаме. Мальчег втупую заменил английские слова на русские, при этом радостно продолбал метафору.
00:03:26,667 00:03:28,101
Это единственный день без ничего.
Видимо, кто-то очень любил ходить голым.
00:07:09,101 00:07:10,867
Про историю с тюрьмой, что мы распространяем.
Ахтунг! Они распространяют тюрьму! Надеюсь, это не заразно?
00:07:23,967 00:07:26,633
Я работал в Службе Безопасности с самого ее начала!
Задолго до того, как у тебя начали расти кудряшки...
Боюсь предположить, где именно начали расти...
00:07:32,301 00:07:35,800
Мы можем их остановить, но не сможем если вы все остановите сейчас.
Чего-чего? Повторите, пожалуйста...
00:07:49,633 00:07:51,900
"Сэр, изменилась время пребывания в Лондон,
теперь 7/16 в 16:00"
"Пребывание в Лондоне" - это означает нахождение в Лондоне. А если мы говорим о факте прилета - то это "прибытие в Лондон".
А вообще - знаковое место. Ни одна зараза (кроме новафильма, естественно) не дала себе труд заморочиться, подумать и изобразить эту фразу таким образом, чтобы первые буквы составляли СЦИЛЛА - как и положено по сюжету. Канэшн, скорость важнее, фиг ли забивать себе голову всякой хренью...
00:07:59,234 00:08:01,600
Ничего о путешествии в или из Англии?
Есть еще варианты "на Англии" и "под Англию". Доктор, а я ходить буду? Да, но только под себя (с)
00:09:04,134 00:09:05,500
Возможно прошли и через Энэхейм,
Кластерный сервер, за примерно наносекунду до того как попасть в ящик Таксхорна.
Это как бы название города, а не сервер. Хотя когда заменяешь английские слова русскими - не до деталей, понимаю.
Дальше Ваня набирает обороты...
00:09:11,934 00:09:13,533
Не каждый ублюдок с Commodore 64
Может попасть сразу в НАСА.
Вот так прям прицелиться из Коммодора и прямой наводкой в НАСА... Но Ваня не останавливается на этом, и добивает зрителя красивейшим росчерком...
00:09:13,600 00:09:15,567
Я имею в виду, на этих серверах
Больше антивирусов чем в спальне дьявола.
Блять! Вы видели в спальне дьявола антивирусы?! Хоть кто-нибудь из вас, когда последний раз был в спальне дьявола - подозреваю, что вано там частый гость - видел там хоть один антивирус?!
Дальше - больше. На очереди фрагмент из фильма ужасов.
00:11:05,500 00:11:08,701
Твоя любимая тетя, сделал это для пикника.
Лимонад.
Дядя-трансвестит, не бейте меня мозолистой рукой! Я буду хорошо себя вести!
00:11:12,101 00:11:14,634
Маленькие племянницы
Плавают в бассейне.
Выловите уже наконец трупы из бассейна... Пахнет плохо.
00:11:16,600 00:11:18,801
Братья и сестры играют в ловлю,
На зеленом лугу.
Ловлю чего? Блох? Русская народная забава - ловля... Всего подряд.
00:11:35,034 00:11:36,934
2 очень важных людей...
...отсутствуют.
Неправильно! Два очень важных ЛЮДЯ отсутствуют!
00:12:05,068 00:12:07,068
Я пришла на прослушивание с рабочими силами.
Риторический вопрос: автор хоть сам понял, чего понаписал?
Кстати, то, что выше - реплика Сары. Ответ ей следует не менее феерический:
00:12:07,134 00:12:11,267
Хорошо, тогда.
То, что речь про собеседование о приеме на работу - это мелочи. Недостойные профи. Но это ладно. Я сейчас о другом.
Вы представляете себе диалог этих двух дебилов? Зачитайте по ролям с выражением:
- Я пришла на прослушивание с рабочими силами!
- Хорошо, тогда.
Пздц.
В принципе, такие перлы - в каждой (без преувеличения) фразе. Поэтому дальше - еще парочка, и отпустим зверика на волю.
00:15:44,068 00:15:46,801
Ее раскусили.
Майкл, Сару раскусили.
Грызли-грызли и наконец разгрызли. Орешек знанья тверд, но всё же...
00:18:43,367 00:18:44,668
Короче я про то, ждать ли нам снега посреди лета, такого вы ли наши шансы с карточками.
Хоть режьте меня, хоть бейте - но мы не понимаем, что этим хотел сказать автор... И зачем.
Русский язык, мне тебя безумно жаль. Читаешь такие вот штуки - и чувство такое, будто что-то безумно дорогое грубейшим образом изнасиловали. Грустно это, очень.
00:23:55,267 00:23:57,067
Сейчас есть только одно для меня.
Она весит 7 фунтов,
У нее глаза ее матери
И ее сердце помещается у меня в ладони
О, а вот и расчлененка пошла... Мутант, ёлки, глаза матери, сердце в ладони...
В общем, хватит.
Ванечке рекомендация следующая: осознать, что работа переводчика (особенно профессионального) заключается не в том, чтобы находить перевод английских слов в лингво и вписывать русские слова вместо английских. Перевод в первую очередь подразумевает знание русского литературного языка, умение передавать смысл, адаптировать метафоры и сленг. Смысл мы переводим, смысл - не слова.
В этом контексте, кстати, непонятно - зачем тратить кучу своего личного времени, чтобы производить на свет вот это вот...
По результатам линча, за пафосное невежество и гонор, Вано Зе Бест получает от нас пять рвотных пакетиков и осиновый кол.
это ж надо так переводить, блин!